Finnjamboreeterminologi
Den finskspråkiga terminologin som används på finnjamboreer kan kännas som en djungel för en stackars svenskspråkig som inte är van att organisationsnivåer och ledarskapsnivåer är strikt definierade, och alla har inte ens hört de scoutförkortningar som används ... jaa, man förstår ju inte ens alltid att det finns en logik bakom benämningarna. Men lugn, nedan finns en lista på finskspråkig terminologi med den officiella svenskspråkiga översättningen samt en förklaring på vad ordet betyder. Läs och bli guru på scout- och lägerterminologi!
- Hämeenlinnan kunta = Tavastehus kommun. Storkommunen som grundades den 1.1.2009 och kommunen där Evois lägerområde ligger.
- Evon leirintäalue = Evois lägerområde, området där finnjamboreen hålls.
- KILKE = namnet på den sjätte finnjamboreen. Det klinkande/pinglande ljud som hörs då två metaller rör vid varandra.
Lägerstrukturen
SP:n suurleiri = finnjamboree. För att skilja de nationella storlägren arrangerade av Finlands Scouter med andra storläger brukar dessa kallas finnjamboree på svenska, jämför med t.ex. världsjamboree.- Alaleiri = underläger. På detta läger kommer det att finnas fyra underläger på 2000-2500 personer. Alla fisscar kommer att bo i samma underläger.
- Savu = rök. Underlägren är indelade i mindre rökar på xx personer. FiSSc-kårerna delas in i lämpligt stora rökar under våren 2010.
- Johtajaleiri = ledarunderläger. En del av dem som har serviceuppdrag på lägret kommer att bo i ett eget underläger för ledare.
- Perheleiri = familjeläger. Även familjen är välkommen med på läger och kan då bo i familjelägret.
Lägerprogram och deltagare
- oman ikäkauden ohjelma = program enligt den egna åldersgruppen
- tarpoja = spejarscout (12-15 år)
- samoaja = explorerscout (15-17 år)
- vaeltaja = roverscout (18-22 år)
- aikuinen johtaja = äldre ledare (22+ år)
- ennakkotehtävä = förhandsuppgift. Deltagarna kommer att få förhandsuppgifter före lägret.
- haikki, vuorokauden vaellus = hajk. Under lägret kommer åtminstone spejar- och explorerscouterna att delta i en 24h hajk
- satavuotis juhlaleirinuotio = den finländska scoutingens 100-års jubileum firas med ett jubileumslägerbål
Lägerorganisationen och ledarskapsnivåer
- palvelu- ja johtajatehtävät = ledar- och serviceuppdrag; alla roverscouter (18-22) och äldre ledare (22+) kommer att ha service- och ledaruppdrag. Ledaruppdrag är uppdrag som man arbetar med före lägret, och i de flesta fall är man medlem i ett team. Serviceuppdrag är uppdrag där det räcker att man sätter sig in i sitt uppdrag före lägret och sedan sköter själva uppdraget på lägret.
- työtehtävä = arbetsuppdrag; även spejar- och explorerscouterna kommer att ha arbetsuppdrag under lägret.
- leiritoimikunta = lägerledning
- johtajatason tehtävät = ledningsuppdrag; ledare som ansvarar för sitt eget delområde i lägerledningen.
- päällikkötason tehtävät= uppdrag på chefsnivån; chefer rekryteras under hösten 2008 och börjar sitt uppdrag i januari 2009.
- mestaritason tehtävät = uppdrag på mästarnivån; mästare rekryteras under våren 2009 och börjar sitt uppdrag i regel senast i augusti 2009.
- kymppitason tehtävät = uppdrag på basnivån; bas.
- tekijätason tehtävät = donare; s.k. serviceuppdrag.
- osa-alue = delområde; det område som ledaren ansvarar för.
- tiimi = team, de människor som basen leder.
Förkortningar
Den finskspråkiga scoutjargongen innehåller en hel del förkortningar. Här ser du de vanligaste. Läs innantill och lär dig dessa så kan du följa med och delta i diskussionerna.
- SP - Suomen partiolaiset = Finlands Scouter (FS)
- mamu- maahanmuuttaja = invandrare
- sisu - sisupartiolaiset = scouter med handikapp
- KV - Kansainvälisyys = internationellt
- EA - ensiapu = första hjälpen
- VJ - vartionjohtaja = patrulledare
- PJ - partionjohtaja = scoutledare
- lpk - lippukunta = kår
- lpkj - lippukunnanjohtaja = kårchef
- LTMK - leiritoimikunta = lägerledningen
Översättningspärlor
En del ord kan vara lite svåra att greppa för en svenskspråkig och därför ger vi en förklaring till några som du kommer att stöta på under projektets gång
De nya åldersgrupperna
- tarpoja = en direkt svensk översättning är pulsare, traskare, vandrare
- samoaja= en direkt svensk översättning är strövare, vandrare
- vaeltaja= en direkt svensk översättning är vandrare, strövare, nomad
Övrig scoutterminologi
- riuku, ranka... = på finska har man en hel massa benämningar på spiror av olika tjocklek, medan vi på svenska kallar allt kort och gott för spiror
- partiohuivi = scouthalsduk; observera att det INTE heter partiokaulahuivi på finska...
Har du stött på några andra mystiska ord och uttryck som du inte förstår dig på, eller vill du dela med dig åt andra för att äben berika deras scoutordförråd? Mejla i så fall dessa till Robi eller Minna så tar vi reda vad ordet betyder samt sätter in det i terminologilistan. (kontaktuppgifter på kontaktsidan)
